В этом выпуске подкаста говорим о том, как книги, написанные на русском языке, появляются на других языках, как их издавать и продвигать на международном рынке, где искать переводчиков и стоит ли авторам вообще этим заниматься.
Гости выпуска:
Галина Грехова — литературный агент, основательница Syllabes Agency, занимается продажей прав на издание детской литературы на российском и международном рынке https://www.syllabes-agency.com/
Женя Екадомова — литературный агент, основательница Genya aGency, занимается продажей прав на издание детской литературы на российском и международном рынке
https://t.me/genyagency
Александра Рыбалко-Токаренко — литературный переводчик с русского и украинского языков на испанский и каталонский, книжный скаут
Дарья Буданцева — писательница, автор дилогии «Медиаторы», ведущая подкаста «Кочан капусты за авторский лист» https://t.me/podcast_kochan
Что вас ждет:
Чем занимаются литературные агенты
Как понять, к какому агенту обратиться
Часто ли издательства просят переделать рукопись
На каких условиях литагент работает с автором
Литагент — это мать родная?
Чем занимаются книжные скауты
Международный рынок — какой он?
Процент автору за издание его книги в переводе на другой язык
Кто платит переводчику
Нужно ли автору заказывать перевод книги
Почему книги в переводе с русского плохо продаются
Сколько стоит перевод с русского языка и гранты на издание переводных книг
На что автору нужно обратить внимание в своем договоре с российским издательством
Приятного прослушивания 🎧
Книги, которые упоминаются в этом выпуске:
* Дарья Буданцева «Медиаторы. Книга 1. Право на власть»
* Александра Литвина «Транссиб. Поезд отправляется!», иллюстрации Анны Десницкой
* Александра Литвина «История старой квартиры», иллюстрации Анны Десницкой
Ссылки на литагентов и полезные ресурсы:
* Книжная лаборатория Жени Екадомовой и Поли Плавинской для иллюстраторов с идеями книг
* Бюро «Литагенты существуют»
* Гранты «Института переводов» — программа поддержки переводов русской литературы
Еще ссылки на литагентов, которые занимаются продажей прав на книги на русском на другие рынки (в выпуске мы их не упоминаем, но я для вас собрала — если знаете еще такие агентства, напишите мне, и я добавлю в список):
* Banke, Goumen & Smirnova Agency
* ELKOST International Literary Agency
* Meow Literary Agency
* The Deborah Harris Agency
* Rue de l’Est
* Literary Agency Galina Dursthoff
* Wiedling Literary Agency
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
Волшебный звук с Freesound.org; CC0
Гости выпуска:
Галина Грехова — литературный агент, основательница Syllabes Agency, занимается продажей прав на издание детской литературы на российском и международном рынке https://www.syllabes-agency.com/
Женя Екадомова — литературный агент, основательница Genya aGency, занимается продажей прав на издание детской литературы на российском и международном рынке
https://t.me/genyagency
Александра Рыбалко-Токаренко — литературный переводчик с русского и украинского языков на испанский и каталонский, книжный скаут
Дарья Буданцева — писательница, автор дилогии «Медиаторы», ведущая подкаста «Кочан капусты за авторский лист» https://t.me/podcast_kochan
Что вас ждет:
Чем занимаются литературные агенты
Как понять, к какому агенту обратиться
Часто ли издательства просят переделать рукопись
На каких условиях литагент работает с автором
Литагент — это мать родная?
Чем занимаются книжные скауты
Международный рынок — какой он?
Процент автору за издание его книги в переводе на другой язык
Кто платит переводчику
Нужно ли автору заказывать перевод книги
Почему книги в переводе с русского плохо продаются
Сколько стоит перевод с русского языка и гранты на издание переводных книг
На что автору нужно обратить внимание в своем договоре с российским издательством
Приятного прослушивания 🎧
Книги, которые упоминаются в этом выпуске:
* Дарья Буданцева «Медиаторы. Книга 1. Право на власть»
* Александра Литвина «Транссиб. Поезд отправляется!», иллюстрации Анны Десницкой
* Александра Литвина «История старой квартиры», иллюстрации Анны Десницкой
Ссылки на литагентов и полезные ресурсы:
* Книжная лаборатория Жени Екадомовой и Поли Плавинской для иллюстраторов с идеями книг
* Бюро «Литагенты существуют»
* Гранты «Института переводов» — программа поддержки переводов русской литературы
Еще ссылки на литагентов, которые занимаются продажей прав на книги на русском на другие рынки (в выпуске мы их не упоминаем, но я для вас собрала — если знаете еще такие агентства, напишите мне, и я добавлю в список):
* Banke, Goumen & Smirnova Agency
* ELKOST International Literary Agency
* Meow Literary Agency
* The Deborah Harris Agency
* Rue de l’Est
* Literary Agency Galina Dursthoff
* Wiedling Literary Agency
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
Волшебный звук с Freesound.org; CC0
Smart linkhttps://podcast.ru/e/4Z_beirEnWw
Official sitehttps://sprosi-perevodchika.mave.digital
Auto-openhttps://podcast.ru/e/4Z_beirEnWw?a
Add podcast to the siteEmbed Podcast